Neue Semljaki

ПОДПИСКА ПО ТЕЛ.: +49 (0) 52 51 / 68 93 360

ВСЕГО 49 ЕВРО В ГОД! 12 НОМЕРОВ В УЛУЧШЕННОМ, ЖУРНАЛЬНОМ ФОРМАТЕ!

Письма отправляйте по адресу: Kurtour GmbH, Senefelderstr. 12c, 33100 Paderborn. E-Mail: redaktion@neue-semljaki.de

Рубрика газеты "НОВЫЕ ЗЕМЛЯКИ" –
Люди и судьбы
 
Елизавета Мейер и «словарное дело»
Из истории немецких словарей
 
Елизавета Мейер родилась в январе 1894 г. в семье лютеранского священника Александра Мейера (1865-1934) и его жены Евгении (урожденной Шрайбер) в колонии Старо-Арциз Аккерманского уезда Бессарабской губернии. Это даёт нам повод остановиться, прежде всего, на истории бессарабских немцев.
 
Немецкие колонии в Бессарабии
Первое немецкое поселение в Бессарабии было основано так называемыми «варшавскими колонистами» в 1814 г. и называлось Тарутино. Помимо переселенцев из Царства Польского главными центрами «исхода» немцев в Бессарабию были Баден-Вюртемберг и Пруссия, а также Швейцария. В Тарутино, где тогда проживали более восьми тысяч человек, была гимназия, выходили газеты на немецком языке. Кроме Тарутино, немцы Бессарабии проживали, в основном, в поселках Красна, Теплиц, Лейпциг и Сарат.
Жизнь бессарабских немцев исследовала сотрудница Института политических и социальных наук Свободного университета Берлина д-р Ута Шмидт. Стремление к религиозной свободе она считает одним из важнейших побудительных мотивов немецкой колонизации. В этот же период пастор Игнац Линдл предпринял попытку основать в Сарате общину на истинно библейских началах. Тем самым священник надеялся преодолеть разногласия между католиками и протестантами.
Немецкие колонии в Бессарабии находились под особым управлением центра и пользовались местной автономией. В соответствии с переписью 1897 года, 47,6 % жителей Бессарабии были молдаванами, 19,6 − украинцами, 11,8 − евреями, 8 − русскими, 5,3 − болгарами, 3,1 − немцами, 2,9 − гагаузами. В начале 1890-х годов в Тарутино проживали 2.373 немца, в Кишиневе − 1.270.
Ко времени рождения Елизаветы Мейер, 64 % немецких колонистов Бессарабии занимались сельским хозяйством, еще 2,4 % колонистов − переработкой сельскохозяйственных продуктов. На небольших немецких суконных фабриках в Тарутине, Сарате и Теплице производились растяжка, валка и окраска местной шерсти.
 
Талантливая дочь известного отца
В 1898 г. отец Елизаветы, Александр Мейер, был переведён в приход Николаева, где возглавил немецкое евангелическое Библейское общество. С 1911 г. – он пастор кафедрального собора Св. апостолов Петра и Павла в Москве. Авторитет Александра Мейера в России к тому времени был уже достаточно велик. Об этом свидетельствует такой пример. В связи с большим количеством немецких и австрийских военнопленных лютеранского вероисповедания в Оренбургской губернии в течение Первой мировой войны, Генеральная евангелическо-лютеранская консистория в мае 1915 г. обратилась к министру внутренних дел за разрешением на командировку трех лютеранских священников в Оренбургскую губернию, в том числе пастора церкви Св. апостолов Петра и Павла в Москве Александра Мейера. Но министерство внутренних дел России отклонило эту просьбу на том основании, что такая миссия «в настоящее военное время… послужит поводом к нежелательным кривотолкам о действиях правительственной власти».
Вот в какой семье росла Елизавета. Ее родители смогли обеспечить талантливой девочке учебу в Лейпцигском университете. Документы из архива этого университета, предоставленные нам архивариусом Петером Гессе, свидетельствуют о том, что наша героиня поступила в это учебное заведение 31 мая 1922 г.
Курсы немецкой орфографии ей читали профессора Вильгельм Аугуст Штрайтберг и Ойген Могк; профессор Йоганнес Гертель − азиатские и индоевропейские языки; на лекциях профессора Эдуарда Зиферса, получившего международное признание благодаря своим ритмично-мелодическим исследованиям речи, студенты учились распознавать мелодичность немецкого языка и способы достижения такого эффекта.
Первого марта 1926 г. Елизавета Мейер получила свидетельство об окончании Лейпцигского университета и вернулась в Москву. К этому времени ее отец стал епископом и президентом Высшего церковного совета Евангелическо-лютеранской церкви в России. По просьбе немецкого посольства в Москве, он принял участие в работе Первого всемирного конгресса лютеран, проходившего в августе 1923 г. в Айзенахе. За многолетний труд на благо лютеранской церкви в России теологический факультет Лейпцигского университета в 1927 г. присвоил епископу Александру Мейеру почётное звание доктора теологии. Всё это позднее припомнят его дочери.
Около 1930 г. Александр Мейер опубликовал рукопись, посвященную сорокалетию его труда на лютеранском поприще в России («Vierzig Jahre im Dienst der Luterischen Kirche Russlands»). Для нас важно посвящение на титульной странице: его жене Евгении и дочери, доктору филологии Елизавете Мейер (Gewidmet meiner Frau Eugenie (geb. Schreiber) und meiner Tochter Dr. Phil. Elisabeth Meyer), из чего мы можем заключить, что к этому времени Елизавета Мейер, видимо, не была замужем.
 
Большой немецко-русский словарь
и «враги народа»
В 1928 г. Елизавета Александровна усовершенствовала свои знания на Высших курсах иностранных языков Главнауки. Затем заведовала кафедрой немецкого языка в Московском пединституте иностранных языков (МОПИНЯ). В это время она подготовила и опубликовала «Историю немецкого языка», которая, однако, вызвала ряд нареканий и упреков в германофильстве.
В МОПИНЯ Елизавета Мейер, вместе со своими сотрудниками − Марией Грабарь-Пассек, Гертой Вегенер, Еленой Сифман и Анной Нестерлик − подготовила много специалистов для работы с иностранной литературой. Однако с должности заведующей кафедрой этого института ей пришлось уйти, так как в учебную часть МОПИНЯ кем-то был подан протест против того, что она, дочь епископа, возглавляет кафедру.
В 1931 г., по поручению редакции Советской энциклопедии, под руководством Е.А.Мейер началась работа над первым в СССР большим немецко-русским словарем. К этому труду были привлечены лучшие силы страны. Редакторы и переводчики приходили за редакционными заданиями прямо домой к Елизавете Александровне (Старосадский переулок 7, кв. 11). В 1934 г. вышел первый том этого словаря. Е.А.Мейер вложила в него весь свой огромный научный и преподавательский опыт. Началась работа над вторым томом.
Но неожиданно дело приостановилось: органы НКВД «обнаружили» среди участников этой работы «немецких шпионов и вредителей». Возникло так называемое «словарное дело» (дело № Н9276; формально – «Дело по обвинению немецко-фашистской контрреволюционной организации на территории СССР»), сфабрикованное в связи с политическими событиями в Германии. По этому делу были привлечены к следствию около 140 человек, в основном, немецкой национальности (см. «Ученые ГАХН дома и на следствии». Доклад Марины Акимовой на семинаре «Москва. Места памяти»).
К этому времени, якобы за контрреволюционную деятельность, уже был расстрелян брат Елизаветы Мейер, служивший в германском посольстве. Елизавету арестовали в ночь на третье февраля 1934 г. Отец, не выдержавший этих напастей, скоропостижно скончался в апреле того же года.
 
Следствие и приговор
Допросы проводились с особым пристрастием, так как следственная комиссия представила Елизавету Мейер «организатором фашистского коллектива». Приведем (с сохранением орфографии и синтаксиса) отрывок из протокола допроса от шестнадцатого февраля 1935 г. оперуполномоченным П.Заболоцким филолога, поэта и переводчика Дмитрия Усова, одного из составителей Большого немецко-русского словаря.
«Вопрос: Назовите авторов, приглашенных Мейер для работы по Большому немецко-русскому словарю.
Ответ: Насколько мне известно, в качестве авторов Большого немецко-русского словаря, в основном, приглашаемых Мейер Е.А., являлись следующие лица:
1. Вебер Георгий Карлович, лет около 60-ти, беспартийный, немец, гр. СССР, по профессии историк, некоторое время был преподавателем МОПИНЯ.
2. Гансон Герме Артуровна, около 30 лет, дочь пастора, окончила МОПИНЯ, в настоящее время преподавательница немецкого языка 1 МГУ и сотрудница Государственной библиотеки иностранной литературы, б/п (беспартийная. – Авт.).
3. Герц, б/п, составитель карманного словаря, старик. Его должен хорошо знать Челпанов А.Г.
4. Голохвастова, старый педагог, составитель ряда учебников, б/п.
5. Затонская Софья Оттоновна, б/п, старый педагог, преподаватель МОПИНЯ.
6. Заяицкая Елизавета Ивановна, урожд. Поливанова, дочь директора владельца Московской мужской гимназии, хорошая знакомая Ярхо, Петровской и всей Гахновской группы.
7. Кан Джон Карлович, б/п, старый педагог.
8. Левенталь Александр Густавович, б/п, немец, старый педагог.
9. Нейслер Алексей Федорович, немец, б/п, составитель двух немецких словарей − немецко-русского и русско-немецкого.
10. Райсгор Маргарита Викторовна, б/п, окончила 2 МГУ, сотрудница редакции иностранных словарей.
11. Розенберг Р.К., б/п, преподаватель немецкого языка, автор нескольких учебников немецкого языка.
12. Стрелков Александр Семенович, б/п, специалист по восточному искусству, большой друг Ярхо, Петровского М.А. и Габричевского, устроенный ими, вероятно, для материальной помощи ему, так как сам словарь в специалистах по восточному искусству не нуждался, немецким языком, насколько знаю, Стрелков специально не занимался.
13. Фельдштейн Михаил Соломонович, б/п, б. приват-доцент Моск. гос. ун-та, в 1922 г. привлекался по делу национального центра, в наст. время — юрисконсульт Ленинской библиотеки.
14. Шмелев Борис Васильевич, б. педагог МОПИНЯ, б. офицер, долгое время находившийся в германском плену, где хорошо изучил немецкий язык. В 1933 г. снят с преподавания, за что — не знаю.
15. Залежская Луиза Яковлевна, преподаватель института Красной профессуры, автор ряда учебников − пособий по немецкому языку.
Большинство авторов являлись представителями старой буржуазной культуры.
Вопрос: Следствие располагает данными, что благодаря участию вышеупомянутых авторов, Большой немецко-русский словарь засорен религиозно-мистическими словами, разными архаизмами, словами старой немецкой культуры. Слов общественно-политических крайне недостаточно. Какую цель преследовала редакция, включая эти слова в словарь и ограничивая количество слов общественно-политического цикла?
Ответ: Большой немецко-русский словарь должен был охватить, по плану, утвержденному Словарно-энциклопедическим издательством, язык как новейшей, так и классической литературы. В словаре действительно имеются излишние религиозно-мистические слова, включенные Мейер.
Мною при просмотре карточек со словообразованиями от слова готт — бог, ряд слов был совершенно выкинут, как ненужные, однако затем, при печатании, они оказались вновь включенными самой Мейер…»
Здесь заметим, что оперуполномоченный П.Заболоцкий не был силен в словарном деле, и фамилию известного составителя немецко-русских словарей Алексея Федоровича Несслера записал как Нейслер.
Скорее всего, в результате физических воздействий, Елизавета Мейер должна была признать, что «являлась сторонницей германского фашизма, пропагандировала идеи германского национализма и фашизма, использовав в этих целях свою лингвистическую, научную и педагогическую деятельность, вредительски выпустила Большой немецко-русский словарь, при редактировании его ориентировалась исключительно на фашистскую Германию, а не на СССР». Именно так записано в протоколе ее допроса от четвертого марта 1935 г.
Уже пятого августа 1935 г. её приговорили к десяти годам исправительно-трудовых работ и отправили в Белбалтлаг.
 
Лесоповал и расстрел
С просьбой помочь известному филологу и лексикографу к Екатерине Пешковой, правозащитнице и супруге Максима Горького, обратилась Анита Вейнберг. Приведем это письмо в сокращении:
«Многоуважаемая Екатерина Павловна!
…В ночь со 2 на 3 февраля прошлого 1935 года была арестована Елизавета Александровна Мейер, редактор Большого немецко-русского словаря. Вначале ее дело находилось в НКВД, после было передано в Верховный Суд.
5 августа я узнала приговор в Верховном Суде, гласящий 10 лет ссылки в концлагерь, и 28/VIII Елизавета Александровна Мейер была отправлена из Москвы.
Через 1½ месяца мы получили известие, что она находится в Кеми, Остров Революции, 3-й лагпункт, Морсплав. Вначале работала в лесу, затем счетоводом и, наконец, по настоящее время работает в пошивочной мастерской — шьет рукавицы для грузчиков.
Описать вполне ее душевное состояние я, конечно, не могу — это слишком трудно и не хватит слов описать все переживания. Вся ее жизнь была отдана науке, и она только и жила своей работой, все ее интересы сводились только к ее работе, только к науке. И вот теперь все это сразу отнято, и вся ее жизнь изломана, оборвана и смята. Как она страдает без своей любимой работы - об этом я догадываюсь из ее писем...
Помогите в том, чтобы ей дали вольное поселение — о большем я просить не пытаюсь, но об этом я прошу Вас, очень, очень прошу! У нее есть мать — старая, больная, выселенная из Москвы на 100 км, живущая сейчас в Кашире. Для чего и кому нужно страдание этих двух людей? А если бы они могли где-нибудь жить вместе — эти страдания были бы сокращены.
Я обращаюсь к Вам, как к человеку, понимающему чужое горе и желающему помочь и облегчить…» Письмо осталось без ответа.
В Медвежьегорском районе Карельской АССР Елизавета Мейер прожила ровно два года. Второго сентября 1937 г. тройкой при НКВД Карельской АССР её обвинили по статье 58-6-10-11 Уголовного кодекса СССР и приговорили к расстрелу. Приговор был приведен в исполнение двадцатого сентября.
Место захоронения − окрестности города Кемь. Реабилитирована двенадцатого апреля 1989 г.
Виктор Фишман, Мюнхен
Фото

Фото - в нашем аккаунте в Фейсбуке! https://www.facebook.com/NeueSemljaki/

(Епископ Александр Теофил Мейер. Фотография начала XX века; Cобор Святых Петра и Павла в Москве. Открытка начала XX века; Сотрудники Государственной академии художественных наук. Фото сделано примерно в 1929 г. Елизавета Мейер – предположительно вторая справа во втором ряду).
 
ИЩЕМ ДРУГ ДРУГА –
это новая рубрика газеты «НОВЫЕ ЗЕМЛЯКИ»
Наши подписчики могут присылать свои заявки о поиске, которые будут опубликованы без всякой дополнительной платы. По возможности, пришлите фото разыскиваемого вами человека, расскажите о нем и о себе, сообщите информацию, которая может помочь в поиске. Ваш номер телефона, мейл и адрес в газете указаны не будут.
Одновременно мы открыли новую рубрику «ОДИНОКИЕ СЕРДЦА», в которой будем публиковать ваши письма и заявки о желании познакомиться для серьезных отношений.
Ваши письма, заявки о поиске людей в Германии и всё, чем Вы хотите поделиться с нами, отправляйте прямо в Фейсбук или по адресу: Kurtour GmbH, Senefelderstr. 12 c, 33100 Paderborn. E-Mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
www.facebook.com/NeueSemljaki/
 

Наши партнёры